Jag fick en fråga ang. silica. Personen i fråga hade läst mitt inlägg om quartz powder och blivit orolig när hon såg ”Silica” i sitt mineralsmink. Hon kontaktade tillverkaren och fick till svar:
”Den silica som är farlig är inte samma silica som används i mineral makeup. Det är den “crystalline silican” som är farlig men inte den “Hydrated silica” som vi använder. Jag har inte översatt de engelska termerna för de olika namnen då det är svårt att få det på korrekt svenska.”
Hon fick dessutom en länk till en sida med mycket förvirrande information. Jag fick vända ut och in på hjärnan för att förstå var felen med informationen var. Men vi går inte in på det utan går rakt på sak.
På svenska heter det hydrerad silica respektive kristallint silica.
Den hydrerade silican har många namn, bl.a. kiselgele på svenska, men INCI namnet är: hydrated silica. Den hydrerade formen är ofarlig, där är kiseln bunden med vattenmolekyler:
Shenet: Kiselgele
Skin Deep: Hydrated silica
Sedan har vi amorf (amorphous) silica eller silicon dioxide mfl. INCI namnet är: Silica
Denna har varken en kedjeform eller kristallform och saknar struktur. Här är kiseln är bundet till syremolekyler.
Shenet: Kiseldioxid
Skin Deep: Silica amorphous
Och Silica misstänker man att det inte är bra att inandas. Den tros vara giftig för lungorna.
Sist men inte minst så har vi kristallint silica, quartz powder eller crystalline silica som är en vanlig form av silicon dioxid (jag vet, det är förvirrande). Här är jag lite osäker på INCI namnet, men har sett det i smink som: quartz powder.
Här är kiseln också bunden till syremolekyler men som namnet antyder så har den en struktur, en stabil kristallstruktur. Det kristallina silican är definitivt inte bra att inandas.
Skin Deep: Silica Crystalline (Quartz)
Jag förstår inte varför tillverkarna är så slarviga med att använda INCI. Trodde det var lag på det. INCI står för international nomenclature of cosmetic ingredients. Vilket säger av sig självt att oavsett ursprung (land) så är det ett internationellt ”språk” som gäller.
Det är himla lätt att förväxla dessa. För det är stor skillnad på ex. ”Hydrated silica” och ”silica”. Många envisas med att översätta till svenska. Kanske känns det tryggt för kunden. Ibland är det bra, men oftast kan det vara förvirrande. INCI säger allt.
Jag kanske överreagerar. Men efter några år inom läkemedelsbranschen där det är superviktigt med att skilja på äpple och granatäpple så kan jag inte förstå varför man inte deklarerar på ett korrekt sätt. Jag är verkligen inte ute efter att bråka med tillverkarna eller att smutskasta någon eller något företag. Jag vill bara lyfta fram hur viktigt det är att vara tydlig. Viktigt för konsumenten och de återförsäljare som bryr sig.